Forse pensi che l'omicidio non sia una cosa seria.
The emotion I'm going through means this is serious.
La vedi quest'emozione che ho dipinta in faccia? E' una cosa seria!
Colonel Daniels believes it is serious enough to send out a special alert.
Il colonnello Daniels vorrebbe emettere un comunicato speciale.
I'm telling you, Doc, this is serious.
Davvero, dottore, è una cosa seria.
I'm telling you, TWA is serious about going international.
La TWA vuole davvero diventare internazionale.
Yeah, man, this is serious business.
Si', amico, queste sono questioni serie.
Motherfucker is serious about his business.
Quel figlio di puttana fa sul serio negli affari.
I'm afraid his condition is serious.
Temo che le sue condizioni siano serie.
Cut it out, man, this is serious.
Cut it out, l'uomo, questo è grave.
This is serious, and I need you to listen to me, all right?
E' una cosa seria e ho bisogno che tu mi ascolti.
This is serious and I'm alone.
Questo è grave e io sono sola.
The killing of innocent mannequins is serious shit.
J Ma se uccidi innocenti manichini sì che sono cazzi amari.
Chuck, this is serious. he needs our help.
Chuck, e' una cosa seria, ha bisogno del nostro aiuto.
This is serious, you make bets and jokes.
E' una cosa seria, voi scherzate e fate scommesse.
I told you, this is serious shit.
Te l'ho detto, e' roba seria.
This is serious shit here, Jo Jo!
Questa e' merda seria, Jo Jo!
The paperwork you're filing is serious.
Il documento che state consegnando e' roba seria.
Yeah, my manager, Carl, is serious as fuck.
Il mio capo, Carl, era un tipo serio.
The D.A. is serious about the death penalty, Ollie.
Il Procuratore e' serio sulla pena di morte, Ollie.
I know this isn't the weekend you girls expected, but this shit is serious.
So che questo non è il fine settimana che voi ragazze avevate previsto, ma tutto questo è reale.
I can see from your faces this is serious business.
Posso leggere sulle vostre facce la gravita' della situazione.
Well, even if he is serious, would you actually destroy the drones?
Ma anche se fosse sincero, davvero distruggeresti i droni?
Harvey, this Woodall guy is serious.
Harvey... questo Woodall fa sul serio.
An arrest warrant is serious, Stan.
Un mandato di arresto è cosa seria, Stan.
I hate to interrupt your Isotoner moment, but... this is serious.
Odio dover interrompere la vestizione, ma questa è una cosa seria.
Fuck off, man, this is serious!
Vaffanculo, amico! E' una cosa seria!
People, if there's a one percent chance the threat is serious, this is a 100%.
Gente, se una minaccia e' seria avendo una probabilita' dell'1 percento, questa lo e' al 100 percento.
This is serious business you're fucking with here, boy.
E' una cosa molto seria quella in cui ti stai ficcando.
Look, I know running with the cartel is serious shit, but I don't want to live hand-to-mouth anymore.
Ascolta, so che fare affari con il Cartello e' una roba seria... ma non ho piu' voglia di vivere alla giornata.
It's a place where women run the show, have sex to say hello, and play rules the day -- where fun is serious business.
E' un luogo in cui le donne dettano le regole, fanno sesso per salutare, e in cui il gioco domina la giornata, e il divertimento è una cosa seria.
(Video) Boy: The World Peace Game is serious.
(Video) Ragazzo: il World Peace Game è una cosa seria.
I have been told by babas and dyados that we shouldn't let our kids play so much because life is serious and we need to train them for the seriousness of life.
Le baba ed i dyado, le nonne ed i nonni, mi dicevano che non dovremmo far giocare tanto i bambini, perché la vita è una cosa seria e dobbiamo prepararli in modo adeguato ad affrontare la vita.
3.4611859321594s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?